Baltijos seses – Lietuvą ir Latviją – jungia kai kas daugiau nei vien bendra istorija, krantus skalaujanti jūra ir kiek daugiau nei šešių šimtų kilometrų ilgio pasienio ruožas. Abiejų šalių valstybinės kalbos, atitinkamai, lietuvių ir latvių, yra priskiriamos indo-europiečių kalbų grupės baltų prokalbei, todėl žodynuose galima rasti nemažą skaičių panašiai skambančių ir tokią pačią reikšmę turinčių žodžių. Dėl šios priežasties nuolat girdimos kalbos, jog mokant vieną kalbą, galima nesunkiai susikalbėti ir kita kalba, tačiau faktas, jog pačios kalbos yra skirtingos, verčia tuo nemenkai abejoti. Kurią pusę pasirinkus bus neklystama?
Mokėdamas vieną – moki ir kitą
Remiantis įvairiais rašytiniais kalbiniais šaltiniais, lietuvių ir latvių kalbas tarpusavyje jungia beveik tūkstantis panašiai skambančių ir tokią pačią prasmę turinčių žodžių. Tokie lietuviški žodžiai kaip sveiki, diena, draugai ar komanda, latvių kalboje skiriasi vos per vieną raidę, jiems nukertama ir trumpinama galūnė bei neretai yra tiesiog kitaip kirčiuojami negu priimtina girdėti lietuviškoms ausims. Tarp vienodais laikytinų žodžių apstu tarptautinių žodžių, kurių skambesys ir prasmė nekinta priklausomai nuo vartojamos kalbos; tai tokie žodžiai kaip policija, automobilis, profesionalus, parlamentas, mafija ir kt. Nors tiek latvių, tiek ir lietuvių kalbose panašių žodžių tikrai galima rasti, tačiau sutampantys žodžiai sudaro tik nedidelę dalį abiejų šalių valstybinių kalbų žodynų.
Mokėdamas vietą – kitos nesuprasi
Nepaisant to, jog latvių ir lietuvių kalbos priklauso tai pačiai baltų prokalbei, tačiau nededant papildomų pastangų abejomis kalbomis kalbama tikrai nebus. Pavyzdžiui, lietuvių kalboje įprastas žodžių junginys reiškiantis valstybę-narę, latvių kalboje yra kiek ilgesnis. Nors pažodžiui išverstas jis reiškia dalį bei valstybę, todėl prasmė būtų panaši, bet girdint žodį tai suprasti būtų sunku. Kalbose taip pat apstu ir atvirkštinių žodžių variantų, t.y. lietuvių kalboje elnias reikš latvišką briedį, skola – mokyklą, o ola – kiaušinį. Dėl šios priežasties abiejų šalių atstovai gali ne tik nesusikalbėti, bet ir susipainioti vienus žodžius palaikę kitais. Kasdienis pokalbis su draugais nebūtų sugadintas suklydus, tačiau oficialios kilmės dokumentuose bei raštuose geriau vadovautis profesionalių lietuvių-latvių kalbos vertėjų pagalba.
Galima sakyti, kad griaunant mitą niekur nepasistūmėjome – jis nei paneigtas, nei patvirtintas!
Kremas nuo saulės vaikams ir suaugusiesiems skiriasi sudėtimi, kuri pritaikyta skirtingiems odos poreikiams. Nors pagrindinė šių priemonių paskirtis » Daugiau
MacBook Pro M serijos kompiuteris labiausiai tinka tiems, kuriems kasdieniams darbams reikia daug galios, tikslaus ekrano ir ilgo » Daugiau
Augintinis namuose – tai ne tik džiaugsmas, bet ir atsakomybė, kuri keičiasi kartu su juo. Šuniukas, suaugęs šuo » Daugiau
Kokybiškam miegui labiausiai tinka tokie čiužiniai, kurie atitinka tavo kūno svorį, miego pozą ir asmeninius patogumo įpročius. Universalaus » Daugiau
Indaplovę, kuria nenusivilsi po metų, išsirinksi gerai įvertinęs jos dydį, talpą, energinio efektyvumo klasę, triukšmo lygį ir tikrai » Daugiau
Vasara gali būti vienas patogiausių metų laikų pradėti ieškoti žieminių batų. Ne sezono metu dažniausiai lieka platesnis dydžių » Daugiau
Triračiai elektriniai motoroleriai labiausiai tinka žmonėms, kuriems svarbus stabilumas, patogus įlipimas, lengvesnis valdymas ir galimybė judėti savarankiškai be » Daugiau
Šeštadienis, 10 ryto. Vaikų kambarys primena smėlio audros epicentrą, vonios veidrodis jau seniai laukia valiklio, o virtuvės gartraukio » Daugiau
Korėjietiška kosmetika jau seniai peržengė Azijos rinkos ribas ir tapo globaliu grožio standartu. Ji vertinama ne tik dėl » Daugiau
Gimtadienis – tai daugiau nei dar viena data kalendoriuje. Tai proga sustoti, susitikti su svarbiausiais žmonėmis ir bent » Daugiau





Parašykite komentarą